Санкт-Петербургская высшая школа перевода провела 7 полных учебных лет и выпустила 96 переводчиков с двумя рабочими иностранными языками (англ-фр, англ-нем, англ-исп, англ-кит.); 64 выпускника прошли практику в переводческих службах ООН, 6 в ИКАО, 2 в ФАО.
10 человек работают переводчиками в системе МИД России (Департамент лингвистического обеспечения, г. Москва),
1 человек работает переводчиком в Представительстве РФ при ЕС в Брюсселе;
17 человек в штате лингвистических служб ООН (Нью-Йорк, Женева, Вена),
1 человек работает в Информационном центре ООН (г. Москва),
16 человек зачислены в реестр фрилансовых устных переводчиков ООН,
3 человека – на краткосрочных контрактах в Русской службе письменного перевода Отделения ООН в г. Вене и Отделении ООН в г. Женеве,
2 человека – на краткосрочных контрактах в Русской секции письменного перевода в МВФ (г. Вашингтон),
6 человек – на краткосрочных контрактах в Русской секции письменного перевода в ИКАО (г. Монреаль),
11 человек работают переводчиками в МИД Республики Казахстан,
45 человек успешно работают на переводческом рынке России.
10 человек работают переводчиками в системе МИД России (Департамент лингвистического обеспечения, г. Москва),
1 человек работает переводчиком в Представительстве РФ при ЕС в Брюсселе;
17 человек в штате лингвистических служб ООН (Нью-Йорк, Женева, Вена),
1 человек работает в Информационном центре ООН (г. Москва),
16 человек зачислены в реестр фрилансовых устных переводчиков ООН,
3 человека – на краткосрочных контрактах в Русской службе письменного перевода Отделения ООН в г. Вене и Отделении ООН в г. Женеве,
2 человека – на краткосрочных контрактах в Русской секции письменного перевода в МВФ (г. Вашингтон),
6 человек – на краткосрочных контрактах в Русской секции письменного перевода в ИКАО (г. Монреаль),
11 человек работают переводчиками в МИД Республики Казахстан,
45 человек успешно работают на переводческом рынке России.
Подробнее о трудоустройстве за 2014-2015 гг.
- В июле 2014 года приступила к работе в русской секции Службы стенографических отчетов ООН в Нью-Йорке Карина Локтионова (выпуск 2011 г.).
- В сентябре 2014 года вышла на работу в качестве штатного синхронного переводчика секции Русского синхронного перевода ООН в Нью-Йорке Инга Храмкова (выпуск 2011 г.).
- С ноября 2014 года Дмитрий Осадчук (выпуск 2011 г.) работает штатным письменным переводчиком МАГАТЭ в Вене.
- В ноябре 2014 года Наталья Акуленко (выпуск 2012 г.), Светлана Сидорова (выпуск 2013 г.), Игорь Шаповалов (выпуск 2012 г.) и Евгения Шведчикова (выпуск 2013 г.) приступили к работе в службе Русского письменного перевода ООН в Нью-Йорке.
- В июле 2015 года выпускницы 2011 года Александра Саламатова и Анна Сенина приступили к постоянной работе в русской секции Службы стенографических отчетов ООН в Нью-Йорке.
- С мая 2014 года выпускница 2013 года Мария Ляховская приступила к работе в штате секции русского письменного перевода Отделения ООН в Женеве.
- С сентября 2014 года Кирилл Казаков и Анастасия Чикунова (выпуск 2014 г.) проходили оплачиваемую стажировку в службе письменного перевода Международной организации гражданской авиации (ИКАО) в Монреале
- В декабре 2014 года – апреле 2015 года Дарья Мандрова, Виктория Погодина, Анастасия Чикунова и Кирилл Казаков (выпуск 2014 года) приступили к работе в штате Департамента лингвистического обеспечения МИД России в Москве.
- В мае – ноябре 2015 Ольга Куликова-Ефимова и Ольга Фомичева (выпуск 2012 года) работали на краткосрочных контрактах в Международной организации гражданской авиации (ИКАО) в Монреале.
- Выпускница 2014 года Татьяна Шихматова работает с 2015 года в русской секции Службы стенографических отчетов ООН в Нью-Йорке на временном контракте.
-
С июля 2015 года Анна Журович (выпуск 2014 г.) приступила к работе в Посольстве Российской Федерации в Берлине