Четвертая учебная неделя в Школе ознаменовалась визитом двух специалистов ООН. 24 сентября слушатели познакомились со старшим редактором Службы русского письменного перевода Штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке Д. Блошенко, который рассказал им об особенностях институционального перевода ООН. Важная и полезная беседа продлилась дольше запланированного времени, т.к. слушатели живо интересовались опытом стажировок в Службе русского письменного перевода своих предшественников и оценкой этой стажировки специалистами ООН. На следующий день 25 сентября эта тема была продолжена в беседе с начальником Службы русского письменного перевода Отделения ООН в Женеве В. Паршиковым. Слушатели узнали много нового о специфике переводческой профессии как таковой, о работе переводчика в ООН, переводческой этике, а также переводческих нормах и их варьировании. За относительно небольшое количество времени ребята успели задать женевскому гостю насущные для молодых специалистов вопросы: об ошибках и опечатках, наиболее типичных для письменных переводов, разного рода сложностях перевода, стилистических особенностях текстов ООН.