23 декабря 2014 года в Санкт-Петербургской высшей школе перевода прошла встреча знаменитого синхронного переводчика Андрея Фалалеева со слушателями школы. Два часа, запланированные на встречу, пролетели незаметно: благодаря увлекательному рассказу А. Фалалеева, настоящего виртуоза своего дела, слушатели ВШП теперь знают, как связаны синхронный перевод и восточные боевые искусства. Чтобы стать по-настоящему профессиональным переводчиком, согласно А. Фалалееву, нужно научиться во время перевода «не оказываться на траектории удара», отточить до автоматизма свою «боевую» технику и не поддаваться гипнозу «противника» (т. е. иностранного языка), например, не следовать слепо латинизмам. В течение встречи А. Фалалеев рассказал о приемах, которым он обучает на своих тренингах, а также поделился бесценным переводческим опытом. В целом, встреча прошла очень плодотворно, и слушатели ВШП еще раз благодарят А. Фалалеева за его чрезвычайно увлекательное выступление и надеются на скорую встречу!

Falaleev