Важным событием в сфере литературного перевода стала VI Германо-российская переводческая мастерская, которая прошла с 27 августа по 2 сентября в Пушкинских Горах. Проекту исполнилось уже 10 лет. 6 переводчиков с немецкого и 6 переводчиков с русского, среди которых – и известные мастера перевода, и молодежь, пройдя процедуру серьезного отбора, собираются попеременно то в Германии, то в России, и целую неделю обсуждают сложные фрагменты произведений, над которыми сейчас работают. В прошлый раз мастерская проходила в доме творчества переводчиков в Штралене (Германия), а позапрошлая – успешно прошла в Ясной Поляне (Россия). Очарование природы и близость мест, в которых сохранилась атмосфера пушкинского гения, придавали работе переводчиков особый смысл. Наряду с произведениями классиков, таких как Артур Шнитцлер, Элиас Канетти, Тэффи, Андрей Битов, подробно обсуждались тонкости перевода произведений современных авторов. Координаторы проекта: с германской стороны – Кристиана Кернер, с российской стороны – Ирина Алексеева.