РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ им. А.И. ГЕРЦЕНА

 

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ВЫСШАЯ ШКОЛА ПЕРЕВОДА

 

Совместный проект МИД России, переводческих служб

Комиссии Европейских сообществ и РГПУ им. А.И.Герцена

 

Пресс-релиз

 

В этом году при Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена начала свою работу Санкт-Петербургская высшая школа перевода, созданная по образцу Курсов переводчиков ООН в качестве совместного проекта с МИД России и Комиссией Европейских сообществ. Реализация проекта проходит при поддержке Правительства Санкт-Петербурга.

 

10-месячный курс обучения в Школе осуществляется в рамках дополнительного профессионального образования и предусматривает интенсивную подготовку устных и письменных переводчиков минимум по двум иностранным языкам, а также по широкому диапазону общеобразовательных дисциплин, включая русский язык, международные отношения и международное право, деятельность системы ООН, основы культурного наследия человечества и др.

 

В начале июля с.г. состоялись вступительные испытания, на которых присутствовали представители МИД России и Генерального директората устного перевода КЕС, и был произведен первый набор слушателей.

 

26-28 августа Санкт-Петербург посетил Заместитель Генерального секретаря ООН г-н Шаабан М. Шаабан с целью подписания с Российским государственным педагогическим университетом им. А.И. Герцена Меморандума о договоренности о сотрудничестве в подготовке кандидатов для сдачи экзаменов на заполнение должностей в лингвистических службах ООН. 27 августа в РГПУ им. А.И. Герцена прошло рабочее совещание по вопросам стратегии осуществления Меморандума с участием вице-губернатора Санкт-Петербурга А.Ю. Маниловой, и затем в торжественной обстановке Меморандум был подписан.

 

Подготовка переводчиков в рамках Меморандума будет осуществляться Санкт-Петербургской высшей школой перевода, цель создания которой – подготовка переводчиков международного уровня для нужд правительства, международных организаций и бизнес-сообщества. Предполагается обучение переводчиков не только для России, но и для тех стран, где русский язык является рабочим, таких, как Беларусь, Казахстан и др., а также разработка специальных программ по русскому языку для повышения квалификации переводчиков ЕС.

 

К чтению лекций и проведению семинаров привлекаются сотрудники МИД России, переводческих служб Комиссии Европейских сообществ и Секретариата ООН. Занятия переводом ведут только практикующие переводчики высокого класса.

 

Имеем честь пригласить Вас принять участие в церемонии торжественного открытия Школы, которая состоится в Герценовском университете по адресу: наб. реки Мойки 48, 5 корпус (Главный корпус), Гербовый зал (2 этаж) 6 октября в 16.00.

 

В торжественном мероприятии примут участие: ректор РГПУ им. А.И. Герцена Геннадий Алексеевич Бордовский, Генеральный директор Генерального директората устного перевода Комиссии Европейских сообществ (ГДУ КЕС) Марко Бенедетти, директор отделения по поддержке многоязычия и обучения устному переводу ГДУ КЕС Волтер Виттевин, координатор программ профессиональной подготовки Департамента ООН по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Секретарь ИАМЛДП Игорь Станиславович Шпинев, директор Информационного центра ООН (Москва) Александр Семенович Горелик, заместитель директора Департамента секретариат Министра, Служба лингвистического обеспечения МИД России Вадим Николаевич Кондрашов, заместитель директора Департамента общеевропейского сотрудничества МИД России Михаил Николаевич Евдокимов, помощник Полномочного представителя Президента РФ в Северо-Западном федеральном округе Валерий Николаевич Голощапов, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода Ирина Сергеевна Алексеева, заместитель директора Санкт-Петербургской высшей школы перевода Анжелика Михайловна Антонова.