С 1989 г. по настоящее время занимается письменным переводом на свободном рынке. Тематика: образование, культура и искусство, экономика, бизнес, менеджмент, маркетинг, реклама, спорт, охрана окружающей среды, право, банковское дело, недвижимость, государственное управление, программы международного сотрудничества в различных областях и др.
С 2000 г. также активно работает в качестве координатора переводческих проектов, редактора, корректора, консультанта и экзаменатора (оценка пробных переводов). Общий объем переводов и редактуры в 2000-2010 гг. – более 2500 учетных страниц в год.
В 1988 г. закончил русское отделение филологического факультета ЛГУ по специальности «русский язык как иностранный».
В 1991 г. участвовал в создании Института иностранных языков, одного из первых негосударственных вузов в Петербурге и России. Возглавляет в ИИЯ отделение английского языка (с 1998 г. – только вечернее отделение), преподавал различные аспекты английского языка, с 1996 г. преподает ряд предметов переводческого цикла. Занимается разработкой и координацией программ по иностранным языкам, практике и теории перевода, переводческой практике.
В ВШП преподает письменный перевод с английского языка на русский язык.